Espanol Испанский язык
Espanol Испанский язык  
 
Search
  
 
 
Новости
 
Статьи
 
Файлы
 
Ссылки
 
 
 
 
      Modules
ГлавнаяГлавная
AccountAccount
albumalbum
Archive Архив
Auto LinksAuto Links
Español Испанский языкEspañol Испанский язык
FAQFAQ
Files ФайлыFiles Файлы
JokesJokes
Links СсылкиLinks Ссылки
Media МедиаMedia Медиа
News НовостиNews Новости
PagesPages
Radio РадиоRadio Радио
RecommendRecommend
RSS InfoRSS Info
SearchSearch
Shop МагазинShop Магазин
Top UsersTop Users
VotingVoting

Поиск
Поиск
По данным Института Сервантеса, количество испаноговорящих в мире насчитывает 495 миллионов человек. Он также занимает второе место в Twitter.

Испанский язык, на котором разговаривают более 495 миллионов человек, стал вторым в мире по распространенности после китайского. Число людей, разговаривающих на испанском языке, в 2012 году продолжало расти, в то время как количество разговаривающих на английском и китайском сократилось.

Эти данные содержатся в ежегодном докладе «Испанский язык в мире» (El español en el mundo), который, начиная с 1998 года, публикует Институт Сервантеса. Нынешнее издание представили министр иностранных дел и взаимодействия Хосе Мануэль Гарсия-Маргальо (José Manuel García-Margallo) и директор Института Сервантеса Виктор Гарсия де ла Конча (Víctor García de la Concha).

Испанский также является вторым после английского языком международного общения. Согласно некоторым подсчетам, к 2030 году 7,5% населения земного шара будет говорить на испанском языке (535 миллионов человек). По распространенности его превосходит только китайский, отметил Гарсия де ла Конча на презентации, состоявшейся в главном здании Института Сервантеса. Через три или четыре поколения 10% населения Земли будет общаться на испанском языке, а наибольшее количество испаноговорящих будет проживать в США. В США их будет даже больше, чем в Мексике, считают авторы доклада.

В Twitter испанский уже на втором месте

В мировой паутине испанский язык уже занимает третье место по объему использования после английского и китайского. За последние 10 лет, его присутствие в интернете выросло на 800%, причем разница между использованием испанского, с одной стороны, и японского, португальского и немецкого постоянно увеличивается. В социальной сети Twitter испанский уже является вторым по распространенности языком, идущим со значительным отрывом от арабского, русского, итальянского, французского и немецкого. В Facebook испанский также является одним из наиболее используемых языков. На нем общаются между собой более 80 миллионов человек.

В отчете указывается, что около 18 миллионов учащихся изучают испанский в качестве иностранного языка. В прошлом году в Институт Сервантеса поступило на 8% больше желающих изучать испанский язык. Отделения Института находятся в 77 городах 44 стран, главным образом Америки и Азии.

Гарсия де ла Конча дал высокую оценку соглашению, подписанному в 2012 году с Мексикой, которое позволит Испании использовать мексиканские офисы в США, и сообщил о ходе переговоров о создании Обсерватории испанского языка в США. При этом он обратил внимание на нехватку квалифицированных испанских преподавателей в таких странах, как Бразилия и Китай, чьи вузы в 2010 году смогли удовлетворить лишь 30% заявок, поданных на изучение испанского языка (около 25 тысяч китайских студентов).

Министр иностранных дел Гарсия-Маргальо охарактеризовал Институт Сервантеса как жемчужину в короне внешнеполитической деятельности Испании и предупредил о той опасности, которую таит в себе глобализация для мировой культуры, в которой будут преобладать англо-американские подходы.

Комментарии читателей:

marketing para los miserables

Использование испанского языка, похоже, не очень-то повышает качество нашей жизни. Не способен он и защитить нас от финансово-политической мафии. Быть испанцем – неиссякаемый источник стыда. Это значит быть рабом никчемных людей, воров и преступников. Это гордость шиворот-навыворот.

Quenculim

Как же надоели эти россказни про испанский язык в США. Я прожил в этой стране несколько лет. По социальному положению испаноговорящие стоят там даже ниже негров, так что им даже стыдно на нем говорить. Во втором поколении они перестают им пользоваться, а в третьем утрачивают напрочь. Смешно продолжать скрывать эти факты ради того, чтобы польстить заскорузлому испанскому национализму.

Stratos

Подобные доклады только льют бальзам на душу испанскому национализму (причем только в Испании, а не в Южной Америке), а сами испанцы при этом продолжают оставаться необразованными и хуже других владеют английским, единственным языком международного общения. Выехать за пределы Испании, зная только испанский язык, принесет ненамного больше пользы, чем знание галисийского, баскского или каталонского.

Оригинал публикации: El español se convirtió en 2012 en la segunda lengua más hablada del mundo

http://www.lavanguardia.com/vida/20130114/54360852169/espanol-segunda-lengua-mas-hablada-mundo-2012.html

Закончился особый год в отношениях России и Испании. Все это время на страницах специального раздела мы знакомили читателей с Испанией, традициями и культурой этой страны.

Прощаясь с перекрестным годом, мы хотим рассказать о людях, которые олицетворяют собой отношения между двумя странами. Об испанцах, живущих в России и русских, для которых Испания – вторая родина.

Рассказ шестой: "Русский. Испанский. Каталонский — как вырастить трилингва?"

 

Дети шумной стайкой вылетают из кабинета и несутся к игрушкам, разбросанным на  гальке внутреннего дворика школы.

"Мам, можно я пойду поиграю?!" – на бегу спрашивает по-русски белокурая девочка. И тут же переходит на каталонский, крича друзьям, чтоб ее подождали.

Сегодня у малышей "выпускной" — в конце июня заканчиваются занятия, и они прощаются с "Радугой" до сентября.

"Радуга" — образовательный центр для русскоговорящих детей. Это своего рода  школа, где по субботам  ребята изучают русский язык и литературу, знакомятся с историей России, развивают речь, поют и рисуют.


 

Фото Игоря Акимова

Здесь и дети от смешанных русско-испанских браков, и русские, чьи родители переехали жить в Барселону, и те, кого усыновили испанские семейные пары.

"Я считаю, что детям обязательно нужно прививать интерес к культуре их родной страны -  рассказывает основательница и идейный вдохновитель "Радуги" Наталья Лоскутова. – Они не должны забывать русский язык, а это очень сложно, ведь такие дети растут в совсем другой языковой среде и большую часть времени общаются на испанском или каталонском".


 

Фото Игоря Акимова

Барселона, и Каталония в целом – особенное место. Вроде бы и часть  Испании, но со своим языком и своей культурой, которую местные жители бережно охраняют.

Во времена Франко каталонский язык был запрещен, на нем нельзя было говорить в общественных местах, на нем  не издавались книги, была прервана литературная традиция. Преподавание в школах велось только на испанском.

Маленькие каталонцы могли изучать родной язык и общаться на нем лишь дома, с родителями.

Поэтому после падения режима Франко началось стремительное восстановление потерянного пласта культуры.

Теперь барселонцы с детства говорят на двух языках, и те, кто переезжает сюда из других стран, берутся за изучение не только испанского, но и каталонского. А дети в таких семьях вообще растут трилингвами.

Наталья знает об этом не понаслышке, оба ее сына родились уже в Барселоне. "Они свободно разговаривают по-испански и по-каталонски, на этих языках они общаются со сверстниками, когда играют. Но дома или в субботней школе – только по-русски, это обязательно. Не хочу, чтобы мои дети говорили на родном языке с акцентом".


 

Фото Игоря Акимова

Наталья переехала вместе с мужем в Барселону из Омска в 2000 году. Можно сказать, что Испания и свела ее с будущим супругом. "Дима нашел работу в Барселоне и пришел в турагенство, где я тогда работала, покупать билеты на самолет. Так мы познакомились, – вспоминает Наталья. – Потом он обосновался в Испании и вернулся за мной. В итоге мы поженились, и он уговорил меня переехать".


 

Фото Игоря Акимова

Экономическая ситуация в Омске в то время  была очень тяжелой, но Наталья все равно долго не соглашалась уезжать из России.
 
Первое время после переезда и в Барселоне было нелегко, пришлось многое преодолеть. Наталья гордится тем, что ее семья прошла этот путь – тем больше ценишь то, что имеешь.

Дмитрий, инженер по специальности, сначала устроился простым рабочим на стройку, очень много работал, и теперь у него своя небольшая строительная фирма.

Сейчас дела обстоят плохо, поскольку серьезный кризис в Испании затронул в первую очередь строительство. Но справляться с трудностями семья Лоскутовых уже научилась.

После переезда Наталья очень тосковала по Родине и старалась воссоздать дома привычную атмосферу, сохранять традиции.

"В 2000-2001 годах очень многие переезжали из России в Испанию, и мы познакомились с несколькими русскими семьями. Чуть позже начали создаваться различные группы, объединения, ассоциации. Мы стали отмечать вместе Новый Год, по всем правилам – с шампанским, мандаринами и оливье, дружили  с русскими семьями — тогда всех мучила жуткая ностальгия. И постепенно из традиции отмечать праздники по-русски родилась идея создать что-то вроде клуба  для наших, к тому времени уже подраставших, детей, чтобы привить им интерес к родной культуре.  В испанских   школах ребята учатся с понедельника по пятницу, поэтому совершенно безболезненно можно было организовать субботние курсы. И мы решили создать свою ассоциацию".


 

Фото Игоря Акимова

По  профессии Наталья преподаватель английского и китайского языка, в Омске она закончила педагогический вуз.  Среди русских барселонцев нашлись еще люди с педагогическим образованием и опытом работы с детьми, которые сразу же заинтересовались новым проектом. Нашли помещение, разработали программу и открыли "Радугу".

Фото Игоря Акимова

Несмотря на то, что занятия проходят всего раз в неделю, здесь все по-настоящему: классный руководитель, домашние задания, оценки, грамоты — ребят приучают серьезно относиться к учебе.

В центре два основных направления. Во-первых, изучение русского языка, как второго родного. У детей из русских или смешанных семей обычно есть разговорная практика, по-русски они общаются дома с родителями, но этого недостаточно.

Фото Игоря Акимова

Другое направление – работа с российскими детьми, которых усыновили испанские семьи. "Эти дети забыли родной язык, и им приходиться начинать с нуля, – рассказывает Наталья. – Я бесконечно благодарна их приемным родителям, которые считают, что ребенок не должен терять связь со своими корнями, и регулярно приводят их на занятия. Бывают, правда, и печальные случаи, когда такие дети наотрез отказываются изучать русский язык, отвергают его, потому что с родиной у них связаны только плохие воспоминания".

Фото Игоря Акимова

В последнюю субботу перед летними каникулами серьезных занятий уже нет. Дети разыгрывают сценки, участвуют в конкурсах, поют и танцуют под аккомпанемент пианино, периодически поглядывая на собравшихся в зале родителей в поисках одобрения. Те, в свою очередь, умиленно улыбаются и снимают своих чад на видеокамеры.  

Для Натальи сегодня напряженный день, она ни секунды не сидит на месте – нуно проследить, чтобы все прошло гладко. Зато завтра можно будет расслабиться. "Устраиваем с друзьями пикник за городом, — с улыбкой говорит Наталья. — Шашлыки, песни под гитару – все как дома".
.
Фото Игоря Акимова

Несмотря на то, что она живет в Барселоне уже более десяти лет и очень полюбила этот город, есть некоторые вещи, по которым Наталья продолжает скучать.

"Я выросла там, где леса, степи, тайга – простор. Мне этого очень не хватает. Здесь, конечно, есть парки, зеленые зоны, но они все ограничены, облагорожены. Может, звучит банально, но я скучаю по широким диким полям".

Зато в Барселоне ей нравится мягкий, комфортный климат – тепло, мало дождей. Летом, правда, слишком уж жарко, к этому было тяжело привыкнуть.

Но по суровым сибирским морозам Наталья все-таки не скучает. Просто старается в июле или августе по мере возможности выбираться в Россию, возит детей пообщаться с родственниками.

По работе тоже случаются командировки в Россию. С понедельника по пятницу Наталья трудится в испанской компании по пошиву и продаже свадебных платьев. Она отвечает за связи с клиентами восточного региона, там человек со знанием русского и китайского необходим.

В прошлом году она приезжала с руководством фирмы в Петербург посмотреть открывшийся недавно салон свадебной моды. Испанцы не могли сдержать восторга и искренне восхищались красотой города.
 
 Фото Игоря Акимова

Сама Наташа к северной столице относится по-особенному. Ее отец окончил Ленинградский авиационный институт и по распределению после ВУЗа попал на один из закрытых военных заводов Омска. Он и привозил дочь на каникулах в любимый город, показывал "свои" места, катал по каналам, водил в Эрмитаж.

Теперь строгий, иногда пасмурный Питер, связан у нее с воспоминаниями об отце. И она готова сюда возвращаться как можно чаще.

"Интересно, — задумывается Наталья. — Когда рассказываешь свою историю, что-то яснее понимаешь. Я вдруг осознала: все, чего мне когда-то хотелось, у меня теперь есть, то, чего не хватало, я сама создала вокруг себя… Получается, я счастливый человек".

Мария Лепетюхина

Фото Игоря Акимова

В рамках перекрестного года Испании – России "Росбалт" совместно с Комитетом по внешним связям Санкт-Петербурга реализовал яркий проект, посвященный взаимодействию и культурным связям городов-побратимов Санкт-Петербурга и Барселоны.

В рамках проекта был издан двуязычный иллюстрированный альманах "Невский – Рамбла: встречное движение".

Это красочное издание, в котором собраны 12 историй жизни и успеха испанцев в российской культурной столице и русских в Барселоне, рассказанные в журналистских очерках, интервью и фотографиях.
 
Альманах знакомит читателя с историей взаимоотношений народов, культурных и экономических связей России и Испании на примере судеб отдельных людей.

Курсы испанского языка в современном мире стали модным занятием, потому что Испания очень красивая страна со своей культурой и традициями, которые хочется познать от первоисточника, и окунуться в мир древней архитектуры, храмов, карнавалов, танца Фламинго и конечно же корриды, а чего стоит музей Пикассо. Да и сам испанский язык завораживает красотой звучания.

К тому в Испании проходит множество разного рода фестивалей, которые достойны Вашего внимания, а при наличии знаний испанского языка у Вас останется намного больше положительных впечатлений, т.к. испанцы очень дружелюбны и приветливы, да и само участие в фестивале наравне с коренными жителями оставит в памяти неисгладимый след от ярких эмоций после битвы помидорами или участия в параде и инсталляции средневековых сражений. А возможно это лишь при знании испанского языка, поэтому испанский для туристов на наших курсах как нельзя лучше подойдет для всех путешественников желающих окунуться в современную и в то же время средневековую Испанию.

Испанский язык, как правило, не преподается в школах и лишь в немногих ВУЗах входит в необязательную программу обучения, поэтому испанский язык преподается для начинающих общим курсом. Курсы испанского языка для начинающих проводятся с носителем языка, в качестве учителя, поэтому произношение изначально будет поставлено правильно и не нужно будет потом оттачивать мастерство речи, прослушивая источники языка на испанском. 

Как правило на занятия приходят уже взрослые люди, возможно работающие, либо имеющие детей, поэтому курсы испанского проходят по заранее согласованному графику в удобное время, группами по 8-10 человек.  Также возможно углубленное изучение языка, бизнес курсы испанского, а также испанский для детей в возрасте от 7 до 17 лет.

Языковая школа Five открывает свои двери для всех желающих погрузится в изучение испанского с носителем языка для наиболее полного познания этой удивительной страны Испании:

- курсы испанского языка для детей(подростков)

- курсы испанского языка для взрослых

- курсы испанского для туристов
 

В зависимости от первоначальных навыков слушатели могут изучать испанский язык в рамках любого ниже перечисленного курса:

1. Начальные курсы испанского языка или базовый курсы испанского языка (72-120 академических часов)

2. Общие курсы испанского языка или основные курсы испанского языка (72-120 академических часов)

3. Углублённые курсы испанского языка или продвинутые курсы испанского языка (72-120 академических часов).


 

Five, языковая школа

Языковая школа 5 - изучение иностранных языков. Курсы английского языка для взрослых, студентов и детей в г. Новосибирске

Недавно на редакционной летучке «Новых Известий» побывал Чрезвычайный и Полномочный Посол Королевства Испания в России Хуан Антонио МАРК. Он рассказал о том, как будет отмечаться грядущий Год Испании в России, о растущем интересе россиян к его стране и к испанскому языку, поделился своими соображениями о том, почему наши соотечественники скупают недвижимость на испанском Средиземноморье и почему испанские рестораны не так распространены в мире, как, например, итальянские. Отдельной темой нашего оживленного разговора стали визы. Испания, как страна, председательствующая в Евросоюзе в первом полугодии 2010 года, выступает за упрощение визового режима для россиян и прилагает активные усилия для того, чтобы визы выдавались на срок более полугода.



– Господин посол, мы традиционно спрашиваем наших гостей о прессе. Как вам российские СМИ?

– Российскую прессу я, к сожалению, сам не читаю, поскольку не знаю русского языка. Но я в курсе того, о чем пишут ваши газеты и журналы – каждое утро переводчики готовят мне сжатый, но достаточно информативный обзор свежей прессы. Это резюме дает мне широкое представление о том, чем живет страна и что волнует российских журналистов и общество в целом. И мое нынешнее впечатление следующее: в России сильна вера в светлое будущее, в то, что завтра будет лучше, чем сегодня, поэтому есть чем заняться и к чему стремиться. В таком оптимистичном ключе пресса пишет далеко не везде, поверьте.

– А как вы оцениваете свободу слова в России и в Испании?

– В Испании полная свобода слова, но если приглядеться, становится понятно, что сделать СМИ проводником своих идей может только человек, обладающий достаточными финансовыми ресурсами. Этим объясняется существование, например, прессы очень правого толка.

– Но главное предназначение любой прессы – критическое отношение к правящим властям. Это стимулирует тех, кто наделен властью, не допускать ошибок, не увлекаться коррупцией и в итоге способствовать улучшению жизни людей, которые привели их к власти. Как в этом смысле вы оцениваете российские и испанские СМИ?

– Насчет российских СМИ, я думаю, что вы лучше знаете. Что же касается испанских медиаресурсов, то здесь никаких пределов для критики не существует, вплоть до политических анекдотов. У нас журналисты активно пользуются предоставленным им правом свободно выражать свои мысли о действиях властей, критиковать и осуждать их. Средства массовой информации должны отдавать себе отчет в том, что у каждой медали в жизни есть две стороны, и у свободы слова тоже. Да, пресса стала весьма могущественной, что позволяет ей эффективно исправлять те положения и ситуации в обществе, которые она считает недопустимыми. Но журналисты тоже ведь могут ошибаться, и когда это происходит, их влияние порой идет во вред. Но не слушать, что говорит пресса – нельзя, с вами очень даже считаются.

– Да, но не в России, где чиновники не особо оглядываются на прессу…

– Думаю, отчасти потому, что страна сейчас быстро развивается и эволюционирует, и главная задача властей – чтобы была стабильность, чтобы люди чувствовали, что все под контролем. Когда это произойдет, в обстановке стабильности все захотят большего разнообразия и разброса мнений. Думаю, что это случится скоро, в России события вообще очень быстро происходят. Здесь все так живо, причем настолько, что, когда находишься не в России и смотришь со стороны, думаешь: «Да, там даже слишком живо». Но мне здесь интересно.

– А сколько вы уже работаете в России?

– Два года.

– И у вас не возникло желание начать учить русский язык?

– Желание-то есть, но времени нет. Я являюсь послом Испании не только в Российской Федерации, а еще в четырех странах – по совместительству: в Армении, Белоруссии, Туркмении и Узбекистане. Поэтому все время уходит на работу. Конечно, в культурном отношении немного обидно, но для общения мне достаточно английского. Должен констатировать, что россияне сделали впечатляющий скачок в знании английского языка.

– А как, на ваш взгляд, россияне осваивают испанский?

– Испанский язык в России ценят, к нему есть большой интерес. Для россиянина знать испанский – это прекрасно, ведь тогда открывается не только Испания, но и целый континент – Латинская Америка с ее богатейшим культурным наследием. В США проживают более 50 млн. испаноговорящих, так что знание испанского было бы полезным для любого человека. Мы стараемся познакомить с нашим языком как можно больше людей, в том числе через наш культурный и лингвистический центр в Москве – Институт Сервантеса. 2011 год объявлен Годом Испании в России и России в Испании, и мы постараемся воспользоваться этой возможностью для дальнейшего сближения российских и испанских вузов. Сейчас готовится встреча ректоров (уже вторая, первая состоялась год назад) ведущих российских, испанских и латиноамериканских университетов. Одна из наших задач – чтобы во всех главных университетах России появились кафедры испанского языка.

– Но лишь одними студентами и аспирантами интерес к испанскому не ограничивается. Немалое количество среди тех, кто занялся его изучением, составляют россияне, которые или уже купили или собираются купить недвижимость в Испании. Такая активность россиян – новое явление для вашей страны…

– По-моему, россияне, покупая недвижимость в Испании, правильно поступают. У нашей страны много плюсов: доступность, очень хорошее здравоохранение, развитая транспортная инфраструктура, хлебосольность и гостеприимство испанцев. По оценкам ВОЗ, испанская система здравоохранения по эффективности – пятая в мире. Все крупные города и столицы автономных провинций связаны между собой современными автострадами и железными дорогами. Мы сегодня на втором месте в Европе по протяженности высокоскоростных железных дорог – это 1300 км, где поезд развивает скорость до 300 км в час. Ну и, конечно, самое главное – наше море и цены на недвижимость, которые ниже, чем, например, на юге Франции или Италии. Из всего Средиземноморья испанское побережье – пожалуй, лучшее в смысле красоты, чистоты воды и качества предоставляемых услуг.

– Да, но многие покупают недвижимость, чтобы перебраться в Испанию насовсем. Вас не пугает поток из России?

– Нет. Русские нам очень нравятся.

– И все же вряд ли все приезжающие из России нравятся испанцам. Если почитать газеты, то складывается такое впечатление, что все криминальные авторитеты из нашей страны оседают именно в Испании…

– Говоря серьезно, это оборотная сторона нашей открытости, создающей стране ряд проблем, одна из них – нелегальная эмиграция из стран Восточной Европы, бывших советских республик, с севера Африки. Проблема особенно обострилась в последнее десятилетие. Параллельно с этим население страны начало прирастать и за счет законной эмиграции – главным образом потомков испанских детей войны и покупателей испанской недвижимости. С 1996 по 2008 год число жителей страны увеличилось на 4 млн. человек (до 1996 года в Испании проживало 40 млн. человек, и население не росло вообще), что совпало с большим строительным бумом в Испании.

– Строительный бум сыграл с вашей страной злую шутку. Эксперты считают, что испанская экономика сильнее прочих пострадала как раз из-за того, что была сделана серьезная ставка на недвижимость – слишком много инвестиций было в отрасль, слишком много людей было занято в этом секторе, слишком много кредитов выдавали банки…

– Стремительному росту рынка недвижимости в Испании способствовали объективные факторы – внешние и внутренние. Рост доходов населения (с 1981 по 2009 год доход на душу населения в Испании вырос почти в семь раз – с 5000 до 32 000 долларов) и очень низкие проценты по ипотечным займам подогревали интерес у испанцев. Хорошие уровень жизни, здравоохранение, инфраструктура, еда, теплый климат и море, щадящее налогообложение и необременительное в финансовом плане содержание домов и квартир привлекали иностранцев. Сектор недвижимости оказался сильно привязанным к иностранному капиталу, и когда возник экономический кризис мирового масштаба, он просел. Многие из тех, кто хотел обзавестись апартаментами на испанском побережье, поняли, что теперь не могут себе это позволить.

– В первой половине 2010 года Испания председательствует в Евросоюзе. Пользуясь своим статусом, вы как-то будете способствовать дальнейшему упрощению визового режима для россиян?

– Мы уже это делаем, практика выдачи россиянам шестимесячных мультивиз продолжится и в этом году. Туризм – очень важная сфера испанской экономики, и упрощение визового режима, безусловно, способствует увеличению турпотока из России. Но не стоит сводить визовый вопрос лишь к туризму, это вопрос о том, как мы будем жить в XXI веке. Одна из главных задач властей – дать людям возможность свободно передвигаться. В будущем Европа должна стать единым пространством, где контакты между европейцами (а мы исходим из того, что Россия – это часть Европы, и россияне – тоже европейцы) будут основаны на возможности каждодневного, беспрепятственного общения. Чтобы гражданин России мог сесть в любой день на самолет и без проблем отправиться в Берлин, Париж или Мадрид, а гражданин Евросоюза – в Москву, Санкт-Петербург или Красноярск.

– Когда же это произойдет?

– Нам бы хотелось, чтобы процесс шел на основе все большего удлинения сроков многоразовых виз. Мы считаем, что, если россиянин, получив полугодовую многократную визу, приезжает в Европу и не нарушает законов, то следующая мультивиза ему может выдаваться уже на два года. Мы готовы выдавать двухлетние визы, но хотим, чтобы Россия делала то же самое. А пока имеем следующее: мы выдаем россиянам многоразовые визы на полгода, а нашим гражданам дают однократную визу на четыре дня. Россиянин едет в Мадрид, Рим, Париж, Брюссель, Амстердам, и никому не объясняет, зачем и насколько он туда едет, главное – чтобы он уехал в срок. Испанский же гражданин должен объясняться с властями и регистрироваться везде, куда бы он ни поехал – в Москве, Иркутске или Петербурге. Передвижение должно быть легким, и первое, что надо сделать – чтобы российские власти начали выдавать визы гражданам ЕС на тех же условиях, на которых выдаем их мы. Я уже довольно много поездил по России, был в Казани, Чебоксарах, Ростове-на-Дону, Нижнем Новгороде, Сочи, Ярославле, Угличе, естественно, в Санкт-Петербурге, и очень хочу, чтобы мои соотечественники тоже имели возможность ездить в разные российские города.

– А много туристов из Испании приезжает сейчас в Россию?

– Точных цифр у меня нет, но наверняка их было бы больше, будь оформление поездки проще. В Испании к России огромный интерес. Испанцы любят все большое, значительное, и притягательность у вашей страны есть. Но испанец очень не любит сложности – надо подавать документы, потом ждать…Я думаю, что при облегчении визового режима число испанцев, посещающих Россию, здорово возросло бы. Разумеется, ездить без проблем из одной страны в другую должны не только туристы, но и студенты, преподаватели, бизнесмены, деятели искусств.

– Если верить некоторым исследованиям, в 2016 году Испании предрекают всплеск сепаратистского движения. Как вы относитесь к такой перспективе?

– Я сторонник того, что разнообразие сплачивает, а не разобщает, и, думаю, что в решении подобных проблем нам помогут гибкость и децентрализованная модель управления государством. Испания уже двигается к тому, чтобы стать крепкой, сплоченной, и очень может быть, что к концу XXI века именно испанская модель станет самой жизнеспособной во всей Европе. Испания – одна из старейших стран нашего континента, сформировавшаяся как государство в 1492 году, и это дает нам большой запас прочности. Для достойной встречи своего будущего страна нуждается в двух вещах – чтобы был интегрированный экономический рынок и чтобы люди сознавали, что это страна для всех, а не для части избранных, ни у кого не должно быть чувства второсортности.

– Одним из способов выражения самобытности и собственной идентичности для каталонцев и басков является их язык, на котором они предпочитают общаться везде, в том числе в госучреждениях и университетах, игнорируя при этом официальный государственный язык – испанский…

– Каталонцы обижаются на то, что их язык игнорируют, испанцы, приезжающие в Барселону, жалуются, что ничего не могут понять…Между тем эмигранты из Латинской Америки очень быстро осваивают каталонский язык, и на самом деле человек, знающий только кастильское наречие (испанский язык. – «НИ».), начинает понимать местных жителей уже через 15 дней, а более-менее сносно разговаривать по-каталонски – через три месяца, было бы желание! Так что проблема создается на пустом месте и в цивилизованном обществе ее быть не должно. В Испании ведется активная государственная политика по защите и поддержке каталонского и баскского языков, благодаря которой языки живут и без которой могут погибнуть.

– Вы сказали, что много ездите по России. Наверное, заметили, что везде есть итальянские, китайские, японские рестораны и очень мало испанских. Почему?

– Да, итальянцы очень здорово распорядились своей кухней, сумев сделать ее универсальной и доступной. Но мы творим в области гастрономии очень здорово. Прошлогодний международный конкурс лучших шеф-поваров в Нью-Йорке выиграл испанец, в первой десятке оказалось пять наших мэтров кулинарного искусства. В Испании кухня очень разнообразная, хорошо разработанная, но она требует времени, трудно получить быстрый доход, открывая испанский ресторан – возможно, в этом причина их меньшей распространенности в мире. Кроме того, наша кухня очень самобытна и привязана к конкретным регионам, поэтому настоящую испанскую еду вы можете попробовать только в Испании. Одно из самых интересных мест в этом смысле – музей Гугенхайма в Бильбао (Страна Басков. – «НИ».), где есть ресторан высокой кухни и где шеф-повар творит чудеса испанской гастрономии.

– То есть шансов попробовать настоящую испанскую еду, запивая хорошим испанским вином, в Москве нет?

– Думаю, возможность предоставится в следующем году. В числе прочих мероприятий в рамках Года Испании в России мы планируем выставку «Испания сегодня: по пути к жизни лучшего качества и инноваций», и на ней обязательно проведем гастрономический фестиваль, где познакомим россиян с нашими лучшими традициями в области кулинарии и виноделия.

newizv.ru, 05.04.10

Во время отпуска или каникул осваивать грамматику и лексику надо с удовольствием - для этого придуманы курсы "Испанский язык плюс…"

Серфинг

Школа: Lacunzа, Испания, Сан-Себастьян (lacunza.com, mmcxxi.ru)

Аристократический курорт, где проходят знаменитые кинофестивали, расположен на севере страны, на берегу Бискайского залива. Это одно из самых любимых мест европейских серферов. Уроки на воде - 5 часов в неделю, после обеда. Испанский - 20 часов в неделю.

Возраст: от 18 лет.


Гольф

Школа: Colegio Maravillas, Испания, Бенальмадена; Enforex, Испания, Марбелья (mmcxxi.ru).

Зеленые поля Андалусии - хороший повод приобщится к клюшкам и лункам. Вам предложат 9 - 10 уроков в неделю.

Возраст: в Бенальмадене с 18 лет, в Марбелье с 14 лет.


Арабская культура

Школа: Don Quijote (donquijote.org, mmcxxi.ru), Испания, Гранада.

Гранада манит туристов уникальным арабским дворцом-крепостью Альгамброй, сохранившимся с тех времен, когда здесь был могущественный халифат. В таком антураже 3 урока арабской культуры в неделю станут хорошим дополнением  к испанскому языку. Кстати, от Гранады меньше часа ехать и до Средиземного моря, и до гор Сьерра-Невада. 

Возраст: от 18 лет.


Танцы (фламенко, сальса, севильяна)

Школа: Estudio Sampere, Испания, Эль Пуэрто де Санта Мария; Colegio Maravillas, Испания, Бенальмадена; CLIC IH, Испания, Севилья; Enforex, Испания, Марбелья; Malaca Instituto, Испания, Малага (mmcxxi.ru).

Андалусия, самая южная провинция Испании, - родина искусства фламенко. Не удивительно, что именно школы, расположенные на андалузских побережьях Коста дель Соль и Коста де ла Лус, предлагают танцевальные курсы. Количество уроков разное - от 2 до 10 в неделю.

Возраст: в Бенальмадене с 18 лет, в Севилье с 17 лет, в Малаге с 16 лет, в Марбелье с 14 лет.


Дайвинг

Школа: Don Quijote (donquijote.org), Испания, Канарские острова, Тенерифе.

Школа расположена на севере самого популярного из Канарских островов, в городе Пуэрто-де-ла-Крус. Подводный мир Атлантики студенты могут исследовать 4 часа в неделю. За 2 недели здесь обещают подготовить к сдаче экзамена на дайверский сертификат PADI.

Возраст: от 18 лет.


Кулинария

Школа: Colegio Maravillas, Испания, Бенальмадена; Malaca Instituto, Испания, Малага (maravillas.es, mmcxxi.ru).

После учебы в Малаге вы станете настоящим спецом по части испанской кухни - всевозможных тапас, гаспачо и хамонов. Ведь кулинарии тут отведено 15 часов в неделю - по три урока в день!

Возраст: в Бенальмадене с 18 лет, в Малаге с 16 лет.


Литература

Школа: Enforex, Испания, Марбелья; Don Quijote, Испания, Барселона; Nerja, Испания, Нерха, Colegio Delibes, Испания, Саламанка (mmcxxi.ru).

В Барселоне, а также на курортах Нерха и Марбелья на побережье Коста дель Соль студенты занимаются литературой 10 часов в неделю (в дополнение к собственно языку), в Саламанке - 5 часов.

Возраст: от 18 лет в Барселоне, от 14 лет в Марбелье.


Теннис

Школа: Enforex, Испания, Марбелья (mmcxxi.ru).

Тренеры-испанцы ждут учеников на кортах Марбельи по 10 часов в неделю.

Возраст: от 14 лет.


Керамика и фрески

Школа: Colegio Maravillas, Испания, Бенальмадена (maravillas.es, mmcxxi.ru).

Оригинальное дополнение к лингвистическим урокам – вы научитесь делать настоящие фрески и керамику традиционными методами андалузских мастеров. Занятия - 9 часов в неделю. 

Возраст: от 18 лет.

kp.ru, 05.04.08

18 национально-культурных автономий. 70 национальных общественных организаций. Есть куда в Москве нерусскому податься. Русскому, впрочем, тоже — в списке, опубликованном на сайте Комитета межрегиональных связей и национальной политики Москвы, присутствует и Славянский фонд России.

Жизнь во всех национальных объединениях столицы интересная, и рассказывать о них можно много и долго. Но для начала мы выбрали одно из самых необычных — общество российских испанцев.

Старый дом рядом со станцией метро “Кузнецкий мост”. Густозаселенный, с магазинами, офисами, организациями. На третий этаж ведет классически истертая лестница. Над железной дверью — табличка с названием “Испанский центр”. Скромно, но весомо. Внутри посреди просторной комнаты стоит стол, за которым четыре старика играют в карты. Картинка — как где-нибудь в Сокольниках. Только потолок вместо неба над головой, вместо девушки с веслом — статуэтка Дон Кихота, а вместо палатки с шаурмой — чистенькая барная стойка в углу с объявлением: “Для старейших членов центра кофе бесплатно”. Да и карты в руках у игроков — непривычные. Большие, с незнакомыми мастями. Что, впрочем, никого не смущает.

— Наши пенсионеры сюда постоянно приходят, — говорит секретарь Московского общества испанцев “Испанский центр” Энрике Вентимилла Алонсо. — Просто посидеть и пообщаться. А вообще-то в центре дети и внуки московских испанцев изучают язык, у нас работает хор и танцевальный коллектив. Здесь же они и выступают — на семейных вечерах, которые общество проводит несколько раз в году.

Вечера эти по преимуществу закрытые, “для своих”. “Просто потому, что мало места”, — объясняют работники центра. Хотя без столов зал, соседствующий с “игровой комнатой”, выглядит вполне просторным. На стенах висят картины на вполне предсказуемые темы: коррида и фламенко. А маленькую сцену украшает портрет королевской испанской четы.

Трудно сказать, чьи портреты висели на этих стенах в 1961 году, когда тут начал работу политико-культурный центр под руководством коммунистической партии Испании. Посетители были. Те самые законодатели пионерской моды 1937 года на пилотки-испанки с кисточкой — испанские дети, вывезенные в СССР из охваченной гражданской войной страны.

Это было мировое поветрие. Детей забирали во Францию и Бельгию, в “братские” испаноязычные Мексику и Аргентину. Всего вывезли 32 000 детей. В Советский Союз попало около 3000.

— Да я по большому счету не знаю, зачем нас вывозили, — пожимает плечами председатель “Испанского центра” Франсиско Мансилья Карамес. — Вроде бы особо не бомбили… Но я, десятилетний, конечно, радовался. Первые месяцы мы жили в “Артеке”. И это был рай. Нашей бедной семье такая еда, такая жизнь и не снилась.

Но советские объятия оказались крепче, чем хотелось бы. Война закончилась в апреле 1939 года, уже к июлю дети со всего мира приехали обратно на родину. Кроме тех 3000, которые остались в России. Их раскидали по городам и детдомам. Московский испанский детский дом располагался на Большой Пироговской (в этом здании сейчас вьетнамское посольство). Обучение шло на испанском языке. И русский как иностранный.

— Принимали-то нас везде хорошо, — продолжает Франсиско, — на любом заводе накрывали столы с фруктами, печеньем, конфетами. Но хоть и приняли в пионеры, с русскими школьниками общаться не позволяли. Может, боялись, что правду узнаем о настоящей социалистической жизни.

Сначала они переписывались с родителями. А когда началась война, все почтовые каналы для связи с Испанией были перекрыты. Впрочем, для тоски по родине времени уже не оставалось. Встали вопросы выживания. Дети попали в пучину великого переселения народов, устроенного товарищем Сталиным. Поволжских немцев выслали в Сибирь, а в освободившиеся деревни эвакуировали испанские детские дома. Без обеспечения, без продуктовых карточек, без ничего.

— Ели, что могли найти, — говорит Франсиско. — Зерно, что в домах оставалось, овощи на огородах. Деревни были пустые — полностью в нашем распоряжении. Но все равно было очень голодно. Многие умерли — человек 300, не меньше. Мы писали письма Долорес Ибаррури: помогите. Она нам ответила… Как, мол, можно думать о масле в такое суровое время. Другой помощи не было.

Потом их эвакуировали еще дальше. Франсиско оказался в Тбилиси. Уже учился в ремесленном и работал на заводе. А после войны продолжил заводскую карьеру уже в Москве.

— Нас держали вместе, чтобы, наверное, наблюдать легче было, — продолжает рассказывать он. — Одна группа работала на одном заводе, другая — на другом. А наших девочек определили на текстильное производство в разные города.

Жили бедно. Грязные, голодные и без паспортов. Самые беспокойные уже задавались вопросом: а почему их не пускают на родину? Человек 80 “проскочило” в 1946 году к родственникам в Латинскую Америку. А потом этот канал перекрыли. И испанцы пытались бежать от гостеприимной советской власти — забирались на суда, обращались в посольства. Аргентинцы пытались вывезти нескольких человек в ящиках для дипломатического груза. Попытки были неудачными. И заканчивались одинаково — десятью годами лагерей.

Власть пыталась испанцев задобрить. Например, дать им образование. Причем в институт они могли поступать вне конкурса, было бы желание. Франсиско Карамес, например, учился в сельхозтехникуме, несколько лет отработал в колхозе, а потом закончил и Тимирязевскую академию. Оттепель отогрела испанских приемышей. После смерти Сталина им стали давать паспорта, а в 1956 году, после запросов к советскому правительству из ООН, и отпускать на родину. Многие уехали сразу же. Но кто-то, как Франсиско, успел обзавестись семьей, обрасти бытом — и остался.

Парадоксально, но СССР не покидали и те, кто советское гражданство так и не принял.

— Нас сейчас в России около 200 человек осталось, — говорит Франсиско. — И некоторые так всю жизнь живут без гражданства и без паспорта. Остаются испанцами. Упрямые.

Жизнь шла. Кто-то стал ученым, кто-то всю жизнь отработал на заводе — обычные советские биографии. С некоторыми послаблениями — с поправкой на происхождение. Так, в 70-е советским испанцам стали разрешать выезжать на несколько месяцев на родину — повидаться с родными. Дипломатических отношений с франкистской Испанией поначалу не было, так что их довозили до франко-испанской границы. Предполагалось, что дальше они доберутся своим ходом.

— Разрешали обменять на доллары 210 рублей, — указывает точную сумму Франсиско, — на эти деньги мы и должны ехать и питаться.

Так и отгремели застой и перестройка. Политцентр стал просто “Испанским центром”. Вместе с детьми и внуками, по словам г-на Алонсо, московское общество испанцев состоит из 700 человек.

Но и из них, возможно, кто-то уедет. В декабре прошлого года испанское правительство приняло решение об облегчении получения гражданства для испанцев за границей. Сейчас обговариваются детали этого процесса. И окончательно облегченный порядок отъезда будет утвержден к концу 2008 года.

Однако ласковый зов исторической родины по-прежнему волнует далеко не всех. Вот и картежники, закончив игру, подошли к барной стойке. Достали бутылку коньяка и за рюмочкой повели разговор о том, что Медведев недавно публично похвалил рабочую дисциплину при советской власти и что тогда действительно умели работать и так далее и так далее. Ну все как в Сокольниках. Только коньяк, который пили московско-испанские пенсионеры, в наших магазинах точно не купишь.

mk.ru, 07.08.07

Увлечение иностранными языками расширяет не только кругозор, но и собственное сознание. Это хорошо знает Оксана Лозинская, студентка 2-го курса ВГПУ факультета иностранных языков.

– Мне очень нравится испанский язык, – говорит девушка. – Я сначала только сам язык полюбила, а потом Испанию. Это было случайно. С 1999 года я смотрела сериал «Дикий ангел», увлеклась Натальей Орейро как певицей, слушала ее песни. И особого значения своему увлечению не придавала. Мне нравились мексиканские и венесуэльские сериалы. После просмотра фильма «Загадочная женщина» серьезно занялась испанским языком. Больше всего меня привлекло, как герои говорят, как произносят те или иные фразы.

С конца 8-го класса я твердо решила, что буду учить испанский в университете. Мы с подружкой купили русско-испанский разговорник. Мы выучили одну фразу, которую года три повторяли. В разговорнике один вариант, а испанцы произносят ее совсем по-другому. «Le felicito con motivo de su cumpleaтos», что переводится как «Поздравляю вас с днем рождения!» Это единственная фраза, которую я знала наизусть и всем ее говорила.

Когда я уже учила испанский в университете, эту фразу стала произносить правильно. И потом мне было уже легче учить этот язык, поскольку я уже кое-что знала. Испанский легче английского, потому что в нем есть много слов, похожих на русские. Произношение почти как по-русски, например, буква «р». Только единственное отличие: в испанском есть межзубный звук, как, например, в английском «th». Это кастильский вариант. А в диалектах в Латинской Америке или в некоторых провинциях Испании свои варианты, по-своему разговаривают. В университете учим официальный вариант, так как его обязаны знать и в любой провинции меня могут понять. Я была в Каталонии и, естественно, не знала каталонского языка. Он очень отличается от кастильского. Но я обращалась на кастильском, и меня понимали. Маленькая разница, но есть и большие. По кастильски «выход откуда-то» будет «salida», а по-каталонски «sortida».

Я бы хотела жить в провинции, где есть кастильский вариант. Это провинции Кастилия-Леон, Новая Кастилия и другие. А Галисия, Валенсия, Андалусия и Каталония имеют свои языки. В Испании живет 45 тысяч русских, зарегистрированных, получивших гражданство. Из них треть получила автоматически гражданство, те, кто вышли замуж или женились. Я не имею цели выйти там замуж, но у меня есть мечта поработать, посмотреть, как люди живут.

molodoi-gazeta.ru, 03.08.07

Институт Сервантеса: центр испанской культуры в МосквеМы пытаемся добиться равновесия, чтобы не было упора только на литературе, музыке или кино, а дать представление обо всем, что происходит в Испании. Например, было бы очень просто привезти в Россию Альмодовара или Переса Риверте, потому что они очень известны, но наша цель - дать знать обо всем, что происходит в современной культурной жизни Испании.

Oтветы на вопросы

1. Sergey , Moscu : Estimado senor director, digame, por favor, como se podria recibir el trabajo en el Instituto Cervantes?

Виктор Андреско: Конечно, мы бы хотели, чтобы новые места образовывались чаще, но новые вакансии появляются редко. У нас работает всего 11 человек без преподавателей. Когда есть новая вакансия, мы объявляем в национальных газетах, таких, как "Известия" и других, согласно законам Испании. Кроме этого, мы размещаем информацию на нашем сайте. Так как мы являемся государственным учреждением, нам дают разрешение на открытие новых штатных единиц очень редко.

2. Елена , Москва : Что за спектакль будет 4 апреля у Вас и где его показывали до Москвы?

Виктор Андреско: Это очень оригинальный спектакль, который поставили специально для нас два актера-режиссера Харольд Суньига и Ингрид Лопес. Под названием "Мед и желчь". Это представление будет особенно интересно тем, что это будет смесь из средневековой испанской поэзии Золотого века и современной поэзии. Получается панорама испанской поэзии со времен Золотого века - зрители услышат стихи Кальдерона, Лопе де Веги, других поэтов, менее известных, таких, как Висенте Александре. В спектакле не только декламируют поэзию, но и танцуют. Эти замечательные актеры известны в Испании, они развивают свое направление уже 25 лет. Для нас их желание представить свой спектакль именно у нас - признак того, что деятельность Института представляет важность для Испании. Интерес Суньиги и Лопеса не материальный, вознаграждение невелико. Инициатива проекта принадлежит им. 4 апреля будет всемирная премьера, а весной и летом спектакль будет показан во многих городах Испании, начиная с Хихона.

3. Анна , Москва : Как происходит отбор кино для показа в Вашем Институте?

Виктор Андреско: Отбор кино делается в отделении культуры института в Москве. Признаю, что в последнее время показывались только современные фильмы. Нам казалось, что в России мало знают современное испанское кино, за исключением Альмодовара. Кроме него, есть такие режиссеры, как Хулио Медем, Бахо Ульоа, Аменабар, Труэба, которых стоит показать.

4. Константин , Москва : Почему так мало старых испанских фильмов, например, с Сарой Монтьель?

Виктор Андреско: Потому что, как я только что объяснил, нам надо было срочно показать последние достижения испанского кинематографа, но мы собираемся, начиная с сентября, показывать наши драгоценности - Сару Монтьель, все наши черно-белые фильмы и фильмы 50-х, 60-х, 70-х гг. Это важно, чтобы понять истоки современной Испании. Каждый четверг с минувшего октября у нас проводятся два сеанса кинопоказа - в 16 и в 19.00, вход свободный. Уже несколько тысяч москвичей посещали наш зал. Фильмы идут на испанском языке. Если кому-то непонятно, их можно взять в библиотеке.



5. Вячеслав , Москва : В этом году исполняется 70 лет начала Гражданской войны в Испании, как вы отмечаете это событие? Как вообще относятся в Испании к этому? Интересуется ли этим молодежь или только старики?

Виктор Андреско: 18 июля исполняется 70 лет с начала Гражданской войны. У нас нелегкое положение, потому что, с одной стороны, мы хотим и работаем много лет для того, чтобы это было не забыто, а с другой стороны, мы не можем "праздновать" (celebrar), потому что это темная сторона нашей истории. След этого путча, который Франко устроил в Испанской Республике, победив после трех лет войны, еще заметен в Испании. Для нас праздник - конец диктатуры, поэтому каждый год 20 ноября мы открываем бутылку шампанского. Два дня назад мы отмечали 100 лет со дня рождения Романа Кармена, который тесно связан с нашей историей и нашей судьбой. Мы не будем специально праздновать годовщину этих трех лет печали, у нас нет специальной программы, но будут приглашены музыканты, писатели, артисты, творчество которых имеет связь с этой войной. Например, 30 мая у нас будет писатель Педро Апарисио, он представит свою только что вышедшую на русском языке книгу "Форма ночи" ("La forma de la noche"), события которой происходят во время войны. Надо признаться, что молодежь тоже интересуется темой войны, есть возрождение интереса. В книжных магазинах можно увидеть много книг об этом. Два года назад начали открывать братские могилы, где захоронены республиканцы, убитые Франко. Только сейчас начали говорить об этом, после 68 лет окончания войны пишутся книги, исследования. Во многом благодаря Интернету - люди ищут с его помощью своих пропавших родственников. Мы бы хотели в будущем году (в этом уже не успеем) представить книгу Монтсе Арменголя "Las Fosas del Silencio", где рассказывается о плановом геноциде испанского народа Франко.

6. Карлос , Москва : Я был у вас на концерте экспериментальной музыки Мигеля Руиса, мне очень понравилось. А будет ли еще что-то подобное?

Виктор Андреско: Мы очень рады, что Мигель Руис захотел приехать к нам, и это была не только наша заслуга. Помогло то, что у него были большие гастроли по России. Меня лично поразило, потому что я не был в курсе, что в России большой интерес к такого рода музыке. Всегда приятно, что в испанце могут быть так заинтересованы. Не знаю, будет ли что-то подобное, потому что он такой один. Но в июле мы будем сотрудничать с Третьим Международным Фестивалем Современной музыки АВАНТФЕСТ 2006 и привезем мадридскую группу "The Secret Society", которая играет авангардную музыку.

7. Елена , Москва : Почему у вас нет уроков фламенко?!

Виктор Андреско: Потому что мы не умеем танцевать (смеется). Было бы прекрасно иметь возможность организовать такие курсы, но у нас ограниченные возможности, нет помещения для этого, пока все занято под основную нашу цель - распространение испанского языка и культуры. Но мы ведем переговоры с крупнейшим испанским танцором фламенко, чтобы он приехал к нам дать мастер-класс.

8. Екатерина : Предполагаете ли вы давать уроки такой разнообразной и такой вкусной испанской кухни?

Виктор Андреско: Также как и с фламенко, у нас проблема с помещением. Пока это нереально, но мы бы хотели. И один из наших проектов - это привезти знаменитого испанского повара Риту Сифуентес, чтобы она провела мастер-класс.

9. Константин , Москва : Известно ли Вам о существовании подобных Институту Сервантеса учреждений в Испании, которые занимаются пропагандой российской культуры?

Виктор Андреско: Да, конечно, в Испании, в Мадриде существует фонд Александра Пушкина на улице Карранса, с которым мы сотрудничаем через Росзарубежцентр очень успешно. Каждый год мы проводим несколько совместных мероприятий.

10. Марина , Москва : Какие проблемы, на Ваш взгляд, возникают наиболее часто при изучении иностранного языка?

Виктор Андреско: Очень часто бывает, что студенты выучивают наизусть всю грамматику, а затем не могут ее использовать в разговоре. Ощущение, что все знаешь, но сказать не можешь. В наших занятиях такого не бывает, наша методика не позволяет просто сухо изучать грамматику, она коммуникативная, наши ученики могут применить свои знания в разговорной речи.

11. Денис Федотьев : Много ли среди изучающих испанский язык в ин-те Сервантеса людей, которые решили выучить язык "для себя", а не потому что это необходимо для работы или учебы? Спасибо.

Виктор Андреско: Я сказал бы, что где-то 20% наших студентов относятся к такой категории. Они просто влюблены в испанскую культуру и язык.

12. Андреев Артем : Насколько активно необходимо пользоваться языком, чтоб не потерять навыки?

Виктор Андреско: Это как секс - чем больше, тем лучше.

13. Виктор Журавкин : Виктор, Испания климатически довольно теплая страна. Как Вы переживаете суровые русские зимы?

Виктор Андреско: А нам нравится суровая русская зима. Единственный недостаток - что эта зима длится полгода. Но когда слушаешь испанскую музыку, забываешь, что на улице минус 25.

14. Кристина : Чем Вы руководствуетесь при выборе культурных мероприятий? Есть ли у Вас лично какие-либо предпочтения в этом плане?

Виктор Андреско: Мы пытаемся добиться равновесия, чтобы не было упора только на литературе, музыке или кино, а хотим дать представление обо всем, что происходит в Испании. Например, было бы очень просто привезти в Россию Альмодовара или Переса Риверте, потому что они очень известны, но наша цель - дать знать обо всем, что происходит в современной культурной жизни Испании.

15. Давыдов Егор , Москва : При таком большом разнообразии языковых курсов не планируете ли Вы организовать абонементы для слушателей, соответствующие изучаемой программе? Особенно для продвинутых студентов. Или, например, делать театральные постановки с привлечением слушателей?

Виктор Андреско: Все мероприятия, которые проводятся для поддержки изучающих испанский язык - бесплатные. Языковые курсы - платные. Для тех студентов, кто берет 3-й курс подряд, для "верных студентов" - существует система скидок.

16. Луиза : На некоторые мероприятия вход свободный, а на некоторые нет. С чем это связано?

Виктор Андреско: Мы бы хотели, чтобы на все мероприятия был вход свободный. Иногда приходится брать символическую плату за вход, когда нам нужно покрыть какие-то дополнительные расходы, например, снять помещение театра. Но мы будем стремиться, чтобы все наши мероприятия были доступными для москвичей.

17. Наталья : Мне показалась очень симпатичной идея интернет очно-заочных курсов. Расскажите, пожалуйста, кто разрабатывал программу этих курсов, как она реализуется?

Виктор Андреско: Программа называется AVE, это аббревиатура - виртуальный курс испанского языка. Она разработана институтом Сервантеса и основными университетами Испании (Аликанте, Риоха и др.). Программа отличается от других тем, что ты не один на один с компьютером, а обучение идет в группе и с преподавателем. Курс продолжается 45 часов, из которых 14 проходит в нашем институте. По окончанию выдается Сертификат или Диплом, в зависимости от уровня. Существует 4 главных уровня, в каждом из них - по 4 ступени.

18. Аня, школьница , Москва : Какая работа, помимо обучения языку проводится Вашим институтом со школьниками? Организуете ли Вы олимпиады для школьников на знание языка и испанской культуры?

Виктор Андреско: Советник по образованию испанского посольства занимается этим с нашей поддержкой, и например, во вторник 28-го марта проводилось награждение участников олимпиады знатоков испанской культуры среди школьников Москвы. В Москве есть 4 школы, где преподается язык по испанской официальной программе. Аттестат, который получают выпускники, дается Министерством образования Испании.

19. Лена : Подскажите, есть ли в Москве сообщество людей, которых детьми привезли из Испании в годы войны? Понимаю, что их не так уж много осталось.

Виктор Андреско: Да, конечно, есть в Москве испанский центр, который находится на Кузнецком мосту и куда регулярно приходит около 200 таких детей, которым сейчас глубоко за 70, а также их дети и внуки. Мы в институте гордимся тем, что они часто к нам приходят. В прошлом году мы праздновали вместе с ними, нашими ветеранами, День Победы. Кстати, в честь этих празднований приезжал в Москву Сапатеро, Президент Испании, и участвовал в этих мероприятиях. И это было очень трогательно. Нельзя забывать, что были испанцы, которые принимали героическое участие в защите Москвы. Сам Президент Путин вручил награду, например, Герою Советского Союза испанцу Андресу Фиерро.

20. Карелов Андрей : Какой диплом я получу после окончания курсов и какие преимущества этого диплома перед дипломами других курсов иностранных языков, существующих в Москве?

Виктор Андреско: Наши очные регулярные курсы включают в себя 4 уровня, которые подразделяются на 2 или 3 ступени, каждая из ступеней имеет Сертификат, и в конце уровня ученик получает Диплом. Институт Сервантеса - это мировая сеть, диплом которой широко признается в мире, и программа института Сервантеса считается эталоном изучения испанского языка. Но если обучающегося интересует именно Сертификат, то необходим диплом DELE - официально признанный диплом во всем мире наряду с First Sertificate и TOEFL. На тестирование для получение DELE может прийти любой человек, изучающий испанский язык как в нашем институте, так и за его пределами. Мы проводим этот экзамен два раза в год в ноябре и в мае во многих городах России, от Иркутска до Пятигорска.

21. Надежда : Сколько филиалов у института по Москве?

Виктор Андреско: У нашего института нет филиалов.

22. Игорь : Мне очень нравится испанская гитара. С удовольствием пришел бы на лекцию по истории гитары, а также на концерт. Планируете ли Вы такие мероприятия? Буду Вам очень благодарен за информацию.

Виктор Андреско: 23 апреля в здании нашего института состоится концерт гитариста Уго Хеллера "Музыка из слов". Вход свободный. В октября у нас будет выступать Оскар Эррере, очень известный в Испании.

23. Юлька : Где взять фильмы на испанском языке? Можно ли это сделать у вас в институте?

Виктор Андреско: В нашей библиотеке, где есть не только фильмы, но и огромное количество дисков и больше 20 тысяч книг. Бибилиотека института Сервантеса в Москве - самая посещаемая среди других библиотек института по всему миру. Билет в библиотеку стоит 300 рублей в год, а для студентов института - бесплатно. Она работает с понедельника до субботы, ежедневно с 11 до 19 часов. Она входит в международную сеть библиотек, через нее можно заказать любую необходимую вам книгу по всему миру.

24. Ирина , Москва : Расскажите, пожалуйста, поподробнее о ваших курсах языка. Правда ли, что обучение ведется на испанском? Как же студенты усваивают теоретические знания? Спасибо.

Виктор Андреско: Все наши преподаватели - носители языка, а также имеют филологическое и собственно педагогическое образование. Ежегодно они проходят методические курсы. Большинство из них работали в Испании в многонациональных группах, и у них есть опыт работы с иностранными студентами, когда курс ведется только на испанском языке. При этом обучение проходит очень успешно. Кроме того, рекомендуется проводить уроки только на испанском языке, согласно нашей методике. Но несмотря на это, преподаватели начального курса обычно имеют знания русского языка.

25. Милена : Какие направления испанской культуры известны в России менее всего, на Ваш взгляд? Что необходимо для их популяризации?

Виктор Андреско: Поговорим, например, про современную архитектуру Испании, которая не слишком известна в мире, но которая, оказывается, передовая. Две недели тому назад мы открыли выставку испанской современной архитектуры в ArtPlay. В открытии участвовали и русские архитекторы, такие известные, как Евгений Асс, Александр Бродский. Успех этой встречи с тремя испанскими архитекторами был огромный.

26. Щеглов Эдуард : Подскажите, где можно найти кассеты или диски с детскими песнями на испанском языке? Каких современных испанских детских писателей Вы бы посоветовали почитать ребенку младшего школьного возраста?

Виктор Андреско: У нас в библиотеке.

27. Алла Викторовна , Тверь : Основной язык - кастильский, а что предлагает институт в плане изучения каталонского, галисийского, баскского? Какой спрос на эти языки?

Виктор Андреско: Институт Сервантеса в Москве существует 4 года. Мы с самого начала предлагаем каталонский язык, каждый год была группа. Уже год существует программа галисийского и баскского языков, но пока нет достаточного количества желающих. Мы надеемся, что существование таких писателей, как Мануэль Ривас из Галисии, или Бернардо Ачага из Страны басков поможет расширить интерес москвичей к этим языкам.

28. Нина Владимировна , Москва : Я в 1994 году была на потрясающей выставке Дали в Москве. Планируется ли проведение подобной выставки в ближайшее время? Выставки каких классиков испанской живописи можно будет посмотреть в этом году в Москве?

Виктор Андреско: У нас проходят такие же интересные выставки. Сегодня же в Новой Газете нам была брошена перчатка по поводу 260-летия со дня рождения Гойи. По окончании этой интересной статьи редакция предлагает провести в этом году международную конференцию на тему "Гойя и Достоевский". Мы принимаем вызов и обдумываем, как лучше это сделать.

29. Елена , Москва : Здравствуйте. Моему ребенку шесть лет, очень хочу, чтобы он учил испанский. Но до Новинского бульвара нам далеко ездить. Хотелось бы знать, с какими из московских школ сотрудничает Институт, куда еще можно обратиться? И второй вопрос, если можно - планируется ли развитие системы переводов и словарей в сети Интернет? Например, я часто работаю в интернете с текстами на испанском языке. Пользуюсь словарями Lingvo, т.к. на сайте Института Сервантеса не могу найти соответствующих ссылок (даже на RAE). А хотелось бы, чтобы они были, причем не только на словари испанского, но также и других языков народов Испании: баскского, галисийского и т.д. Хотя бы на толковые словари этих языков.

Виктор Андреско: В Москве есть 4 школы с углубленным изучением испанского языка, в которых обучение идет по программе министерства образования Испании: 1252 на Соколе, 1410 и 1237 на Бабушкинской, и 110 на Никитском бульваре. Для более подробной информации обращайтесь к советнику по образованию посольства Испании Татьяне Куэста, которая прекрасно говорит по-русски. По поводу переводов - мы можем рекомендовать посещать сайт института Сервантеса www.cvc.es, раздел El atril del traductor, где обсуждаются вопросы переводов.

30. Роман , Москва : Здравствуйте. Какие Ваши любимые испанские фильмы?

Виктор Андреско: Я лично люблю Хулио Медема, в особенности его фильм "Земля" ("Tierra").

31. Наталья Андреевна , Москва : Интерес москвичей огромен. А вот насколько велик интерес испанцев к России?

Виктор Андреско: Также огромен. Взаимно.

32. Михаил Боляновский , Уфа : Какова деятельность института в регионах? Какие мероприятия проводятся в других городах?

Виктор Андреско: В конце мая наш знаменитый поэт Ван-Хален будет читать свои стихи в Петербурге. А 29 мая в институте в Москве он будет читать лекцию про его прадедушку Ван-Халена и про Пио Бароху. В этом году отмечается 50 лет со дня смерти Барохи.

33. Дмитрий Аракчеев , Москва : Как пройти тестирование? Не совсем понял, как это можно сделать на Вашем сайте.

Виктор Андреско: Тестирование надо пройти у нас в институте, пока на сайте или через интернет это сделать нет возможности. Потому что один из аспектов тестирования - проверка навыков устной речи. Сначала проходит небольшая беседа с преподавателем, затем он дает короткий тест по грамматике и лексике, надо написать краткое сочинение по заданной теме, потом преподаватель проверяет, и снова беседует с абитуриентом. Тестирование нужно, чтобы оценить уровень подготовленности студента. Тестирование длится один час.

34. Katerina , London : Voy a escribir en ruso para que todos intiendan. Подскажите, интернет адреса института Сервантеса, а также ссылки по обучению on-line. Я закончила киевский иняз - факультет испанского языка - увы, ни одного дня не работала по специальности. Сейчас язык начала учить дочь - в Англии, без особых успехов. Есть институт Сервантеса в Лондоне? Есть ли краткосрочные разговорные курсы от носителей языка? Есть ли краткосрочные курсы для иностранных студентов в Испании?

Виктор Андреско: Пусть Ваша дочь ознакомится с информацией на сайте http://loundres.cervantes.es - это адрес лондонского института Сервантеса. Кстати, где начальник библиотеки Давид Каррийон прекрасно говорит по-русски и сможет Вам помочь, или по общему адресу www.ave.cervantes.es.

Завершающее слово:

Виктор Андреско: Во-первых, большое спасибо за эту встречу, а во-вторых, для меня как для испанца очень важно, что это произошло здесь, в сердце информационной системы России, потому что имя "РИА Новости" для испанца - это миф журналистики, наряду с Нью-Йорк Таймс, или Правда, или Эль Паис, или Ле Монд.
Приходите к нам в институт, мы надеемся, что наши мероприятия будут интересны для Вас. Приобщайтесь к испаноязычной культуре, она гораздо шире, чем сама Испания. Спасибо тем, кто задал вопросы и всем тем, кто приходит к нам уже четыре года, потому что эти люди придают смысл нашему существованию.

rian.ru, 30.03.06

Женщина-рыцарь преподает в московской школе

Среди множества талантливых педагогов в нашей стране есть в прямом смысле и самый “благородный”. Знакомьтесь: Марина Григорьевна Полисар, преподаватель испанского, награждена королем рыцарским орденом Испании.

К обладателю такого ордена в Испании принято обращаться “донья сеньора”. Русскую донью сеньору все называют Мариной Григорьевной: она завуч московской школы №1252 имени Сервантеса, заслуженный учитель России.



В жизни Марины Григорьевны все как по нотам. Золотая медаль в школе, красный диплом в институте, победы на всесоюзных конкурсах студенческих научных работ. На последнем курсе факультета иностранных языков ее направили на практику в школу, где преподавали испанский язык. И тут с некоторым удивлением она заметила, что ей в школе — интересно. Прошло полгода, друзья, встречая, ее спрашивали: “Ты уже в аспирантуре?” — “Нет, я пошла работать в школу”. На нее смотрели с удивлением. Единственным человеком, который с пониманием отнесся к такому выбору, был ее муж. Дочка, едва научившись говорить, с гордостью докладывала, что ее мама — учительница.

Молодая учительница преподавала испанский язык и упорно старалась найти такую методику преподавания, чтобы ее ученики хотели учить чужой язык. Интуитивно она создавала собственную систему: понимая, что живой язык невозможен без его носителей, искала контакты с испанцами. Марина Григорьевна стала приглашать иностранцев в школу. Испанцы приходили — и принимали русских детей за испанцев, потому что те говорили на испанском, как на родном языке. О молодой подвижнице узнал и посол Испании. Звучит как сказка, но дело дошло до короля. Хуан Карлос оценил подвижничество по заслугам. Пожаловал московской учительнице рыцарский орден. Представьте, какой должна быть заслуга, чтобы пожаловали рыцарский орден (дамский вариант называется Дамский Бант)!

В старые времена к рыцарскому ордену еще полагался и рыцарский замок. Но теперь, понятно, замки не жалуют. Ее волшебный замок — это школа, в которой она работает уже больше тридцати лет. Вот краткая история успеха дамы-рыцаря в русской школе.

А теперь несколько советов от кавалера рыцарского ордена.

— Марина Григорьевна, как заставить ученика хорошо учиться?

— Необходимо включить механизм дара и отдачи. Ребенку нужно дарить восхищение в том, в чем он действительно успешен. Это топливо, на котором он сможет преодолеть труднопроходимые участки. Мы воспитываем в детях честолюбие в хорошем смысле этого слова. То, что позволяет в нашей стране стать не исполнителем, а инициатором происходящего. Для этого мало только уроков. Для этого нужно общение за пределами уроков. Это, если хотите, наше ноу-хау. Образование за рамками урока. С первого класса мы ребенку предлагаем все виды творческих соблазнов, которые созвучны его душе. Нравится петь — иди пой в ансамбль, любишь играть — иди в драматическую студию. Ну а если ребенок первый в вокале, замечательно исполняет испанские песни, то он уже не будет хватать “тройки” на уроках испанского. У успешного ученика появляется мотивация быть успешным, расширять территорию знаний — это инстинкт доброго захватчика. Человечный и профессиональный учитель мотивирует ребят на учебу. Наша гордость — это наши дети. И не только призеры городских и всероссийских олимпиад, но и те, чьи успехи поскромнее.

— Вы двоечников имеете в виду?

— Я имею в виду всех. У нас зазорно в школе обратиться к ребенку не по имени. Это травма, когда ребенка называют все время по фамилии, когда ему не демонстрируют ценности его уникальной личности.

— А чего вы таким образом добиваетесь?

— Атмосферы братства и взаимоуважения. Это не пустые слова. Помните, с чего начинается любовь к Родине? С уважения и любви к тому месту, где вы живете и учитесь.

— А что у вас есть такого, чего нет у других?

— Мы самая обычная школа, но у нас есть свой гимн, слова которого написала моя коллега, есть герб и эмблема, которую придумали дети, есть свое собственное имя: школа имени великого Сервантеса.

...И единственный учитель в России — кавалер рыцарского ордена Испании.

mk.ru, 31.08.05

Нет содержания для этого блока!
      Translate
English French German Italian Portuguese Russian Spanish

      Languages
EnglishGermanRussian

      Знакомства

 
  Release prepared by Sunvas and ASTeam
Created by Espanol.org.ru
Hits Hosts RSS RSS